THE ALL SEEING HAND
China Tour 2017
With Kaishandao & E/N/T
“这个音乐不是为小清新或者容易伤感的人准备的。” “This is not music for the light-hearted or easily distressed.” – Soundly Sounds
Kiwese is proud to present The All Seeing Hand x Kaishandao x E/N/T China Tour 2017. For fans of the heavy, strange and transcendental. For adventurous sonic explorers…
The first time I saw The All Seeing Hand was on a darkened high ropes course. It was the last night of Camp A Low Hum 2012 and the remaining punters were floating around in that special state of mutual derangement so often reserved for the last night of music festivals.
Whether it was the three silhouetted figures thrashing beneath an enormous eye, the breakneck, body-pummeling drum rolls, bass-heavy synth screams, or the likelihood that the entire crowd was tripping on acid, there was immediately a sense of the occult about this band.
“Oh my god, what is this?!” yelled someone in the crowd.
“This is mind control!” shouted another.
Was this mind expansion or mind control? Inspired performance art, or visions of the possessed? Whatever it was, that night in the forest, we looked into the eye of The All Seeing Hand and everything changed.
What kind of music is this?
“This isn’t head-bang metalcore, but more an inventive electro-prog which values minimalism as much as collision,” writes Elsewhere, “it’s as likely to come from the writings of Philip K. Dick as it is the music of Bauhaus,” writes Off the Tracks.
From the depths of the Wellington underground, I am ecstatic to present The All Seeing Hand to Chinese audiences for the first time in the most ambitious Kiwese tour yet, spanning over three weeks and ten cities from Inner Mongolia to Fujian.
New Zealand artist Nathan Taare will join the journey as E/N/T, while I will also play support with my new techno noise project Kaishandao. This far out journey will also be documented by none other than filmmaker Illojgali a.k.a Dan Harris!
We’ll see you there… tell your friends!!
THE ALL SEEING HAND are a 3-piece from Wellington, New Zealand. Their musical world touches many soundscapes, while being complete in its own language. It is a gateway, opening ears to the sonic environment of machine and emotion, a “menacing clash of electronics, smashing drums and throat-singing, a sound akin to Tibetan monks on speed.”
Throat singing, frenzied drumming and thundering turntable tones… a pulverizing amalgam of electronic doom, “industrial khoomei,” clash metal and mind-bending sensory sorcery.
Alphabethead is known around New Zealand from many festival and club shows. An innovative turntablist and producer who cut his teeth in the hip-hop battle scene, delving into a diversity of sounds like orchestral gamelan, Inuit folk music, post-punk and electronica. His bass heavy approach in The All Seeing Hand makes for a full body response to the music.
Ben Knight is a pulverising drummer with rhythmic dexterity steeped in relentless energy. Having emerged from the Dunedin DIY punk and hardcore scene in the late 1990s, Ben pushes himself to the verge of vomiting in his commitment to the beat.
Jonny Marks uses his voice as a vehicle to explore timbre and the parts of our brains that language does not inhabit. Having trekked to Inner Mongolia to study khoomei for years, he incorporates techniques of throat-singing with voice box stretching explorations to create an animal human other.
“各种混乱的怪事。” “Seven levels of fucked up weirdness.” – Sonic Masala
The All Seeing Hand are worshipped across Australasia for their intense, immersive ritual performances that leave observers in an ecstatic state of wonder and confusion. They are constantly collaborating with artists to create unforgettable displays of costume and projection mapping.
The All Seeing Hand have toured extensively around NZ & Australia, and been described by Flying Nun as “a highly vaunted live act.” They have inspired, conquered and pulverized audiences at festivals including Camp A Low Hum (Wellington), Lines of Flight (Dunedin), Newtown Festival, St Jerome’s Laneway Festival (Auckland) and Now Fest.
They have released the albums《The All Seeing Hand》(2011)，《Mechatronics》(2013)，《Fog and Debris》(2014) and《Sand to Glass》 (2016)。The All Seeing Hand are signed to UK-based label Muzai Records.
The All Seeing Hand recognises progress
The All Seeing Hand facilitates progress.
The All Seeing Hand is progress.
Extraction is progress.
Conversion is progress.
The All Seeing Hand converts.
You are already part of The All Seeing Hand.
Transplanted from New Zealand, Chengdu-based Kaishandao has been slashing the divide between the club and live music scenes in Chengdu, playing everywhere from darkened dancefloors to pool parties and dive bars. Coming from a background of garage rock and bedroom cassette recordings, Kaishandao uses an electric guitar, effects, synthesizers and radio noise to create a kind of “dystopian techno drone,” influenced by krautrock, experimental music, Beyoncé and the Poly Centre (R.I.P.)
Disorientating lo-hifi dance music for the lonely hearts and high-wired souls.
E/N/T (Otolaryngology) is the musical pseudonym of New Zealand born artist Nathan Taare. E/N/T is sonic art that takes ideas and motivations from noise-rock, post-punk and sound installation to create an intriguing and wonderful collage of moods and movements.
On a hot summer’s afternoon, the sound of birdsong and motorbike alarms chorus together in the warm air at Zaoshanghao on Democracy Road.
Excitedly chattered about for the past few years and praised by Douban Music as “the true spirit of rock and roll” “amidst this increasingly conformist, fast-food generation,” Chengdu’s poetic post-punk band Hiperson greets you with their debut album No Need For Another History, out today on Maybe Mars!
Surrounded by leafy green banana fronds and sunlit rooftops, Kiwese had the pleasure of catching up with vocalist Chen Sijiang, guitarists Liu Zetong and Li Yinan and drummer Wang Boqiang, four of the band’s five boys and girls, who exude the chill, friendly vibes of Chengdu.
Recorded last year in an underground car park with the legendary Yang Haisong of P.K 14, No Need For Another History includes new tracks and reworks of well-loved demos. Warm fuzzy riffs crash through curtains of amplifier feedback; young voices scream lyrics of a history, a past and a present, of leaving and returning; a state of memory and forgetting.
Hiperson are an exciting new band that will leave you feeling as Comfortably Numb as a Sichuan peppercorn.
The name 'Hiperson’ has a few meanings, how did it come about?
JI YINAN 季一楠：我们一直想不到乐队取什么名字，然后突然想到这个名字因为当时才进大学的时候容易想很多事情，包括人和人之间的关系，然后发生在人生上的关系的一些事情 。Hiperson这个名字是描述一个你思考一个问题的角度，这样是在给person打招呼，感觉好像是另外一个非人类的东西在看一些人之间发生的事情。
We couldn’t think of a name for ages, then it suddenly came to us. We’d just started university, a time when you’re thinking about things like human relationships and events that occur in your life. The name describes the perspective you use when you are pondering a question; by saying ‘hi’ to ‘person’ it’s like a non-human entity viewing things that occur in the human realm.
So our own philosophy behind it is that when examining particular issues, if you jump beyond a personal perspective you will be able to transform it into something else – you can find more answers, it will be more fulfilling.
LIU ZETONG 刘泽同：第三方，God Vision.
The third perspective. God Vision.
And the Chinese name, Haipengsen 海朋森? The hǎi of hǎibiàn 海边 (ocean) and sēn of sēnlín 森林 (forest) has a nature vibe, was this deliberate?
LIU 刘：直接英译过来。是在一个开玩笑的环境里 !
It’s just a direct take from the English pronunciation, made up in a joking environment!
CHEN SIJIANG 陈思江: 然后选了几个字在排练室里。
Yeah, we just picked some characters in the practice room.
WATCH: Hiperson interview and performance of ‘He Made Up His Mind To Be a Tourist’ on The Sound Stage last year.
How did the band form three years ago? You guys all knew each other at the Sichuan Conservatory of Music?
LIU 刘：最开始我跟吉他手季一楠是同学，我们两个人就一开始认识就很聊得来，然后我们想做一支乐队。我们找到一个鼓手跟贝斯，就是现在秘密行动的鼓手跟贝斯手。 然后老季他认识了陈思江，是经过朋友介绍的，然后我们就去她里玩儿，这样就慢慢的大家都在一块儿了。我们的贝斯手黄哥黄仁涛也是我们同学，我们就让她一起过来试一下。我们之前的鼓手是陈庆凯也是我们隔壁班的同学，后来因为一些其他的因素，他就没有跟我们一起做了。现在这个新鼓手王博强进来了，我们最早跟他认识是他跟另外一个朋友一起做了一个两个人的乐队。
It started out when Ji Yinan and I were classmates, we got talking and decided to start a band. We found a drummer bassist, who is now playing in Stolen (秘密行动). Then Ji Yinan found Chen Sijiang through a mutual friend, we went to her place and had a jam and it gradually came together from there. Our bassist ‘Tao Ge,’ Huang Rentao, was also our classmate, so we got her over to try out. Our previous drummer Chen Qingkai was too, but after a while some other stuff came up so he left. Now we have a new drummer Wang Boqiang, we knew him from another two-piece band.
CHEN 陈：我们是在同一个school, 然后我是另外一个油画学院，但我们在一个campus.
We were all on the same campus and I majored in oil painting.
Do you think having formal music education has influenced you as a band?
I wouldn’t say we’ve actually had a formal musical education…
Because you all ditched class!
I think the reason we ditched class was that the teachers and classes were all Chinese, Maths, English and stuff. But in saying that, it gave us an environment where we could meet a lot of like-minded friends, and I think that has affected us more as a band than the actual classes. From there, it was more a case of relying on your own interests and working to understand them on your own terms.
What kind of experience did you have with music before going to Music/Art School?
I wouldn’t really consider it experience. I studied guitar for a month and thought it was fun, then wrote some songs and put them on Douban. That’s how I came to know these guys. Back then I was just randomly singing, just going with it, I never had training or anything.
JI 季：我是从初一的时候就开始，很神奇，因为我妈妈之前在电台在radio station 工作，然后她是管理那个碟库的, 专门放碟的仓库和磁带的tape 和CD的一个房子里面 。我初中的时候说我想学吉他嘛，然后她给了我一张CD的合辑，4AD的，是中文版的，上面配有很多CD乐队的介绍，歌词，照片，很好看那本书 。那个时候什么都不知道，就听了那张CD以后就想听更多的东西 。
I was in Junior High when I started playing guitar, it came about pretty miraculously. My mum was working for a radio station, taking care of all the tapes and CDs in the disk storage room. One day I mentioned I wanted to start playing guitar, so she gave me a 4AD compilation CD that came in a really beautiful Chinese edition book, with introductions to all the bands, lyrics and photos. At that time I knew nothing, then afterwards, I just wanted to listen more and more.
WANG BOQIANG 王博强：我是初中，因为我有朋友在身边学吉他，然后他说：“要不要我们就玩一个乐队吧？”然后我就随便去找了一个琴行, 不是乱选，那个时候感觉是自己对节奏也比较敏感，然后也挺有兴趣。那个时候什么都不懂，我们就在一起瞎闹。大学期间一直有一个做乐队的梦想，一直想把它完成。然后我也很高兴认识我现在的伙伴。
Back in Junior High, a guitarist friend said: “wanna play in a band?” So I went out and found a Tom Lee Store. It wasn’t just picking at random – I think I had a good feel for rhythm at the time, plus I was really keen on it. My friend and I didn’t know what we were doing and just made a racket. I’ve always wanted to fulfil my dream of being in a band, so I am really happy to be with these guys now!
LIU 刘：Hiperson 是我做的第一个乐队。我自己学琴还挺早的，也是初中开始，但我是读的那种封闭式学校，军校式的管理, 你不能随便进出，你只能待在学校里面，哪儿都不能去，后来我觉得很无聊，然后我就让我妈妈给我买了一把木吉他。当时有一本书叫做《吉他自学三月痛》就自己来学。
Hiperson is my first band. I started playing music quite early too, Junior High, but I went to a closed school with military style management, you couldn’t come in or go out, you had to stay within the school. I got really bored after a while and asked my mum if I could have an acoustic guitar. At the time I had this book called ‘Study Guitar Yourself in Three Months’ and worked at it by myself.
Are you all from Chengdu?
Our bassist is the only one! I’m from Deyang.
I’m from Mianyang.
I’m from Xi’an.
I’m from Quanzhou, Hunan.
JI 季：贝斯是成都的uptown.青白江。Almost another city.
Our bassist is from uptown Chengdu, Qingbaijiang.
It seems like you have a deep affection for this place, what do you like so much about Chengdu?
JI 季：有很多各式各样的原因。有吃。。。[笑话], 人也很好玩儿 。主要还是因为整个环境都比较适应 。成都那种环境特别容易让人沉下来，没有那么浮躁，你可以自己专心地做一件事情，周围外面的其他因素都不会打扰你。
So many different reasons. The food… [laughs], the people are really fun. The main thing is that the environment suits us, it’s really easy to feel at home here. It’s not complicated; you can just do your own thing without external factors bothering you.
We were never interested in going to another city like Shanghai, Beijing or Guangzhou – those cities don’t really suit our us. Chengdu has a more grassroots feel to it.
You guys have all been here for several years now, and in the past three four years or so the city has transformed remarkably. Do you think these changes have affected you creatively?
I think for us, the cultural changes have been more pronounced. In the past few years, there have been more and more events; projects and parties, small-scale and large-scale, it’s all growing because the way young people have fun and live their lives is changing. The internet has had a huge impact on that.
The changes in the city have given us more things to express. Whether it’s music or painting, I feel in past two years there’s been more to describe, more to depict, because all these different things are occurring. People are changing and their tastes are changing too. From a person’s appearance, to the things they like doing – all of it is in a state of flux, which sometimes results in really interesting combinations. Everything is converging.
Sijiang, how did you start out writing songs?
I feel like my creative process has changed a lot. When I started, I would just write about a feeling, like how I felt on a particular day. After a while, it’s sort of moved beyond these isolated feelings and turned into more multi-faceted descriptions that are more like stories or scenes.
All of your songs are in Chinese, I think they're great. Some bands that have been abroad like Hedgehog and Carsick Cars also sing in English, and the number of bands that fully sing in Chinese seems quite small. How do you guys view this?
JI 季：我觉得也不是说bad or good的问题，可能就是每个乐队的重心都不一样。
I don’t think it’s a question of ‘good or bad,’ each band just has a different focus.
I think it’s actually quite normal; rock music originated in the west and has been sung this way since the beginning, so the fact a lot of bands are singing in English now is just a progression from the original prototype.
The reason I write in Chinese has two sides: the natural and the unnatural. The natural being Chinese is our mother tongue – so it carries a different weight than English. That feeling of being exposed, naked, might disappear because it’s not our mother tongue, which is the unnatural aspect. It could put a wall between you and the things you’re singing about.
“Singing in your mother tongue is so direct for the performer and the audience，there’s nowhere to hide.“
If a singer is also a painter, they are able to write songs in Chinese more fluently. Like Muma, he’s a painter, and Ou Po [singer of Sound Toy 声音玩具], too. There’s some kind of phenomenon where artists are really good at expressing things in Chinese rather than English.
在你们的歌词里，有一些主题是关于历史，过去的事情和还没有发生的事情，记忆和忘记，就是这两个方面，还有leaving和returning。There seem to be a few common themes in your lyrics, such as history, the past and present, remembering and forgetting, leaving and returning…
CHEN 陈：我觉得我创作歌词的时候，可能我会把这些东西全部放到一起来看，就是有很多层面，就是说politics and personal feeling,和你的生活经验, 它有可能是结合到一块儿的。
When I write lyrics, I tend to put all of theses layers together, encompassing politics and personal feelings, life experience, society, emotions – they all roll into one.
One needs to be cautious when commenting on politics in China. The puns in your lyrics, for example in ‘The Curtain’ you say “zhè shì tōng wǎng jùyuàn de dàlù” (“this road is turning into a theatre”), this dàlù 大路 (road) could also be be dàlù 大陆 (Mainland China)?
Ah, you’re clever. I guess maybe I didn’t make a deliberate effort to avoid this political pun you’ve mentioned, but when you are engaged in the arts, you may not want to express your views to the public so directly; though they can be included within descriptions of scenes or experiences. Perhaps there are a lot of puns in the lyrics; perhaps sometimes I don’t articulate myself clearly.
“I don’t feel the need to lay out my views in such a direct way. I think it’s more important to evoke a feeling than convey a perspective.”
WATCH: Hiperson perform ‘The Curtain.’ Video by Maybe Mars:
Your new album is coming out soon, can't wait! How was recording at Psychic Kong?
CHEN 陈：Super cool, super tired. 我们去年8月待了10天，录音的话就是7天。后来我又录了几天人声。
We went to Beijing for ten days in August last year and recorded the album over a week. Then I did some extra vocals afterwards.
JI 季：它是我见过最underground的studio，在一个地下停车场里面，然后会走很久很久，里面很潮湿，很冷，没有任何光线，没有 fresh air，是在很热的夏天，进去以后就是另外一个感觉，就是很酷的设备和楼梯，那个地方你从眼睛看上去并不那么的专业，但是杨海松的态度和心是很专业的。很棒的一个经验，对我们的启发也很大。
It’s the most underground studio I’ve ever seen. It’s in an underground parking lot and you have to walk for ages to get to it, then inside it’s really damp and cold; there’s no natural light or fresh air. It was a really hot summer, but once we entered the studio it was a completely different feeling. It has really cool recording equipment, a staircase. At a glance, it looks really unprofessional, but Yang Haisong is an incredible producer. It was a really great experience and gave us a lot of inspiration.
What was like recording with Yang Haisong as your producer?
I think the biggest piece of advice we took from him was that everyone needs to be in charge of choosing their own sound. He doesn’t tweak the original sound a lot – what you hear on record is the way it really is. During that week of recording, seeing him in his element gave us a kind of spiritual energy. We weren’t used to being in that studio environment and it was hard to breathe at first, our brains went slow, but Haisong could just effortlessly switch into working mode. He’d get there at 7am, we’d start at 10.
WATCH: The Maybe Mars preview of Hiperson’s debut album:
How did you get involved with Maybe Mars?
Before that we opened for The Gar. We’ve opened for a bunch of other Maybe Mars bands and got spotted that way.
LIU 刘：我们在读大学的时候，兵马司就有许多优秀的乐队，包括我们以前很喜欢的Guai Li。我们一直觉得兵马司不像其他的厂牌，他更有自己的精神在里面。
When we were at uni, there were a lot of excellent bands on their label, including Guai Li, who we’re big fans of. We’ve always thought Maybe Mars is different from other labels, they have their own soul.
CHEN 陈：有一天我们去兵马司签合同，就和兵马司的老板Michael开了一个会，他说的话对我的映象很深，他说“We don’t want to make money, we want to make history,”就很打动我们。
When we went to sign the contract, the label boss Michael said: “we don’t want to make money, we want to make history.” That really resonated with us.
Your new album is titled ‘No Need for Another History,’ what does this phrase mean to you?
There are many different layers; everyone will have their own interpretations.
It’s from an old song we wrote.The history could be that of an individual, of a group, of a nation.
Or the world!
The album is gonna be available on CD and vinyl, though it seems like there are no actual record stores here in Chengdu?
Yeah, Liu Yitong and I are actually planning to set one up, with the goal of selling them really cheaply, so everybody can have record players and vinyl won’t seem like such a distant a concept.
In China, music fans are not necessarily going out and purchasing the music they like. What are your views on this ahead of your album release?
JI 季: 我之前看过一个我非常喜欢的乐队的采访，叫Fugazi，Ian MacKaye他做了一个讲座，说到了这件事情，他和他老婆做了一个新的乐队叫The Evens，他们去圣地亚哥演出的时候，他们还没有发过唱片，但所有人都知道他们的歌，所有的人都会唱，他一开始很震惊。不能避免我们就可以换个思考，就像我们的乐队的名字的理念一样，我们可以换一个角度去看这个事情，它也是很好的一件事情。
Recently I watched an interview with Ian MacKaye from one of my favourite bands Fugazi. He and his wife are in band called The Evens. They did a show in San Diego and despite not having released any records, everyone could sing along to all their songs. It was a total shock! So while we can’t avoid the issue, I think we can take the concept of our band’s name and change our perspective in order to turn it into a good thing.
LIU 刘: 我觉得还是有在转变，就是这个东西大家是去在网上下载还是去支持你的实体，包括现在国内有很多网站都还是有付费下载，就是一个慢慢的过程。之前我也玩游戏，我要去网上下载那种盗版或者是破解的，最近我玩游戏我都去买的正版，因为我会被那些游戏的工作人员感动，因为他们真的会花很多心血去做这个游戏，你为什么要浪费人家的心血你要去下盗版的。到时候也许10年之后，你会说我真的被这首歌感动了，我应该用实际行动去支持它。
I think it’s in a transition from downloads to support, including how there are Chinese websites now where you have to pay to download, it’s a gradual process. I used to download a lot of pirated games, but now I buy the real thing because I want to support the game makers. Why should they put their blood, sweat and tears into creating this thing if people just go and download it for free? Maybe in ten years or so, if people feel a song has really moved them, they will take real action to support it.
Actually, I think it’s been an inspiration, this internet piracy phenomenon. In many ways, it’s making up for deficiencies in Chinese pop culture, where these free things that we might never have been able to encounter otherwise are slowly being absorbed.
Have you finished planning the tour?
It’s pretty close to being finalised – we’ve just added two more dates, so about 29 shows all up. We are hoping to drive the whole tour with a Douban van. Maybe Mars have been a big help, we wanted to do something different for our first national tour, as most bands touring in China take trains and planes. Maybe we’ll start in the north, head east, south, then south-west.
JI 季: 因为开车可以节约开支的话，尽量就是两个城市隔得不是特别远，才能够更有效率，更节约成本，所以巡演就有很多小的城市，很激动。小到刘泽同的老家，很多很小的四线五线城市。
Driving could save a bit of money. We’re trying to plan it so we can drive between cities that are close together as efficiently as possible, so we’ll be playing a lot of small cities, which is really exciting. Liu Yitong’s hometown. A lot of small fourth and fifth-tier cities.
And Huizhou, Dongguan.
I guess these places would have very few gigs.
JI 季: 就算是一个小的城市，一个小的演出场合，只有五、六个人来看你的演出，也很不错，很朋克。
For a small city, having five or six people turn up is still not bad. Very punk.
The reason we’re in this band is closely related to our environment. Modern China is an exemplar of a developing country, which people don’t get a sense of unless they come here and experience it firsthand, like you have. The disappearance and revival of traditional culture, as well as the intensity of modernisation and urbanisation has confronted people with endless bizarre phenomena. It’s flesh and blood of ordinary people pressing up against commodities.
So we’re really looking forward to playing smaller cities, people there aren’t completely urbanised and they might think our music is weird, it’s exciting!
What do you think are some of the challenges for independent music in China?
Audience and understanding. Some people don’t get why anyone would choose to do music, including friends and family who’ll ask: What are you doing and why are you even doing it? There’s no money in it, what are you gonna do after that? You’re never gonna get famous, so what’s the point? Loads of questions like that.
Do your families support your music?
JI 季: 他们虽然不知道你在做什么，他不了解你做的音乐和事情，但是他们会支持你，家人的爱就是这样。
Even if they don’t know what you’re doing and they don’t understand the music or the other things in your life, they will still support you. Family love is like that.
Actually I think this generation of parents are just hoping their kids grow up comfortably, it’s not like the older generation who were worried about their kids having enough to eat and being clothed properly. Those basic questions aren’t so common anymore, as long as you can feed yourself and grow up healthy that’s the main thing.
On your 29 date tour of China, there will be places who have never heard music like yours. As a young band, are you hoping to leave an impression on other young people?
I guess we’ve put a bit of pressure on ourselves in that regard, but it makes us happy and compels us to keep doing what we’re doing.
There are so many in China who think in a completely different way to us, in that we like rock music and things that excite us, real things. They avoid these things and in favour of the pursuits of the older generation, traditional goals like stability, money, that kind of stuff…
Buying a house, ‘plain sailing’…
After the China tour, would you like to tour overseas?
Ever find yourself wasting time by mindlessly scrolling through an endless stream of images ?
Disillusioned by the modern obsession with digital documentation, Chengdu post-punk/cold-wave band Stolen秘密行动are touring their new EP Stealing Our Lenses《我们遗失的视角》, which might make you think twice about updating your Instagram in the middle of a gig.
Kiwese caught up with frontman Liang Yi 梁艺 earlier this week for a mash-up English/Chinese interview.
While the world’s attention were focussed on Beijing for the 2008 Olympics, the first incarnation of Stolen was forming at Sichuan Conservatory of Music High School 四川音乐学院附中 in Chengdu.
The current line up of Liang Yi 梁艺 (lead vocals), Duan Xuan 段轩 (guitar, keyboard, samples, vocals), Fang De 方德 (guitar, vocals) Xiao Wu 小伍 (bass), Yuan Yufeng (drums) are now on their second national tour, promoting their new EP in eight cities around the country. The intensity of Liang Yi’s cathartic performance style combined with visuals by Herve, a French film maker, makes Stolen’s live show a powerful force not to be missed.
KIWESE: Hey Liang Yi. Ming Ming (The Hormones) says you guys used to go to school together in Leshan. What was it like growing up in Leshan?
Actually, three of us are from Leshan. Duan Xuan is from Xinjiang.
Leshan is a beautiful city – a travel city – many people around the world know the Big Buddha. It has beautiful mountains and rivers. Yeah, it’s a cool city!
Is there much of music scene in Leshan?
Small cities in China don’t really have good music scenes. People don’t really encounter rock music, electronic music, or whatever. They just know pop music.
People in Chengdu are generally open to a wide range of music. The music community is very peaceful – everybody is friends and there is good communication. I feel like Chengdu is onto something good right now, it has become another centre for music.
“There is a lot of pressure from the Government in Beijing – while things in Chengdu have a lot more freedom.”
I hear you used to share a practice space with Hiperson！
We were classmates with Hiperson at university. They are an awesome post-punk band.
“It used to be that bands would all flock to Beijing to try make a name for themselves, regardless of where they were from… but now it’s different – it is the Internet era.”
What does ‘Stealing Our Lenses’ mean to you?
Everyday, we are confronted with so much news. Good and bad. I think sometimes we lose our sense of perspective, we can only see our iPhones, iPads, screens. We forget to see the real world. When some people go to shows, they are just watching through their screens… I feel like recording audio or video should just be left to the professionals. The audience should just try to feel the show – the music and the atmosphere.
“More people should focus on the music, not just the stuff they can post on WeChat…”
Can you talk a bit about your connection with the support bands on this tour? A great line-up!
The Fuzz are really good friends of ours from Xi’an. They have been around longer than us. The first time we played in Xi’an, they were really welcoming and took us round. We have the same kind of brains, the same musical views and the same desire to create good indie music.
The Fuzz 是我们非常好的朋友。他们是西安人。他们是比我们早的乐队。 但是我们第次来到西安，他们对我们非常热情，过来跟我们说带我们一起玩儿，我们有一样的脑子，我们对音乐的想法，我们都要做好的indie music。
Snapline are a band who I absolutely love. When we first started, we didn’t know them. But on the last tour, we were at School seeing Soviet Pop, which is Li Qing and Li Weisi’s experimental-noise band. We met them at the door of School, had a really good chat and stayed in touch afterwards.
Snapline 是我自己非常喜欢的乐队，太喜欢。刚刚开始我们不认识他们，但上一次的巡演的时候我们就在北京的 School Bar with Soviet Pop,李青和李維斯做的这个实验的噪音的一个乐队。然后我们就在School 的门口跟他们遇到，聊得特别高兴，聊的特别多。然后回来之后，我们就一直保持联系.
We met Residence A at the Yu Gong Yi Shan show in Beijing that John Yingling (The World Underground) was doing for his movie. John followed P.K 14 on tour last year and Hiperson opened for them in Chengdu. The night before we did a show with EF (Sweden) and John came to the show to see us. This year he was back and called us and asked if we wanted to come to Beijing to do a show with Residence A, SUBS, the Diders and Chui Wan. Of course we said yes!
The Maples are a young band from Chongqing. They are influenced a lot by Sonic Youth and noise rock. I think they are a really good band. They also played at the World Underground show with us and Hiperson this year.
So… have you ever stolen anything before?
[laughs] No! Stolen has many meanings. One meaning is to steal something, while another is to quietly do something. (Stolen 有很多不同的意思。有偷的意思，还有一个意思是悄悄的去做一个事情：秘密行动.)
When I was young, I saw a Japanese painting with the word ‘Stolen’ painted into it. It was beautiful. In middle school, when my English was even worse [laughs], I searched the word ‘stolen,’ and found these two meanings. That’s when I had a dream to make a band called Stolen.
Cheers, Liang Yi! Good luck for the tour!
STOLEN ‘Stealing Our Lenses’ National Tour 2014:
Fri 7 Nov Lanzhou 兰州 葵 with A公馆
Sat 8 Nov Beijing 北京 XP with Snapline
Fri 14 Nov Xi’an 西安 光圈 w/ The Fuzz
Sat 15 Nov Zhengzhou 郑州 7LIVEHOUSE
Fri 21 Nov Chongqing 重庆 坚果Livehouse with The Maples